“You see – there is no kidding with the clever fox!”

The Little Bread Bun

Kukulītis / The little bread bun

Kukulītis / The little bread bun 

*** 


    Reiz dzīvoja mazā mājiņā vecītis un vecenīte. Bieži viņiem nebija maizes. Kādu dienu viņi saslaucīja pa dzirnavām saujiņu miltu, iejauca kaziņas pienā un izcepa kukulīti. To nolika uz loga, lai atdzistu. Kukulītis nolēca no loga un bēga prom. Ceļā viņš satika kaķi.     Once upon a time there were an old man and an old woman who lived in a small house. Often they did not have any bread on their table. One day they swept all their mills, collected a handful of flour, made the dough with goat's milk and baked a small bun. It was put on the window-sill to cool. The little bun jumped down the window-sill and ran away. On the way he met a cat.
    Kaķis saka: -Kukulīt, es tevi ēdīšu!     The cat says, 'Little bun, I'll eat you!'
    Bet kukulītis atsaka: -Neēd vis mani, es tev pastāstīšu pasaku. Mani saslaucīja pa dzirnavām, iejauca kazas pienā, izcepa ceplī un nolika uz loga, lai padzistu. Es aizbēgu no vecīša, vecenītes, no tevis, kaķīt, arī aizbēgšu.     But the bun replies: 'Don't eat me, I'll tell you a fairy tale how I was made. The couple swept all the mill to gather flour, made dough with goat's milk, baked me in the oven, and then put me on the window-sill to cool. I ran away from the old man and the old lady. And I will run away from you as well.'
    Kamēr kaķis pasaku klausās, kukulītis jau gabalā. Tālāk ejot, viņš satiek suni.     While the cat is listening to the fairy tale, the bun has already run far away. Now he meets a dog on his way.
    Suns viņam prasa: -Kur skriesi? Es tevi ēdīšu!     The dog asks: 'Where are you going? I'll eat you!'
    Atkal kukulītis viņam stāsta pasaku no gala. Kamēr suns klausās, kukulītis jau gabalā. Mežā viņam pretī nāk vilks.     Again, the bunny tells him a fairy tale from the very beginning. While the dog is listening to the tale, the bun is already gone and far away. In the wood he meets the wolf.
    Kukulīt, es tevi ēdīšu! - tā vilks saka. Kukulītis lūdzas, lai vilks viņu neēdot, un sāk atkal savu pasaku. Kamēr vilks pasaku klausās, kukulītis aizbēg.     'Little bunny, I shall eat you!' says the wolf. But the little bun entreats the wolf to leave him alive, and again starts telling his fairy tale. While the wolf is listening to the tale, the bun has run away again.
    Pēdīgi viņš satiek lapsu. Tā saka: - Kukulīt, es tevi ēdīšu!     Finally he meets the fox. The fox says: 'Bunny, I'll eat you!'
    Neēd vis mani, lapsiņ, es tev pastāstīšu pasaciņu.     'Don't eat me, dear fox, I'll tell you a little fairy tale' says the little bun.
    Lapsa saceļ ausis un saka kukulītim: - Man vāja dzirdēšana, uzkāp man uz ausīm un sāc no gala!     The fox raises its ears and says to the bunny: 'I have very poor hearing; climb up on my ears and start your story from the beginning!'
    Kukulītis uzkāpj lapsai uz ausīm, lapsa pamet galvu uz augšu, saķer viņu mutē un apēd.     The bunny climbs up on the fox's ears, the fox jerks its head upwards, snatches the poor little bun its mouth and swallows it.
    Ko tu gudrai padarīsi!     You see - there is no kidding with the clever fox!

Get the Workshop Guidelines (1) here: DOWNLOAD

Get the Workshop Guidelines (2) here: DOWNLOAD

Title of the digitized story: The Little Bread Bun

Title of the book: Latvian folk fairy tales. Fairy tales about animals. Selection

Author: Latvian folk fairy tale

Other type of responsibilities: Tanslated by the Society “Creative Ideas”

Place of publishing: Riga

Publisher: Latviešu PSR Zinātņu akadēmijas izdevniecība

Date of publishing: 1964

Language: Latvian

Script: Latin

Format: Paper book

URL: /

Rights: Public domain

Description: A granny and granddaddy baked a bread bun. It run away, but later the fox ate it.

Get the digitized story: DOWNLOAD

Read the story in different languages

El bollito

Había una vez una pareja de ancianos que vivía en una casita. A menudo no tenían nada que llevarse a la boca. Un día, barrieron todo el molino, recogieron un puñado de harina, hicieron una masa con leche de cabra y hornearon un bollito. Lo pusieron en el alfeizar de la ventana para que se enfriase y, entonces, el pequeño bollo saltó de la ventana y se escapó. De camino se encontró con un gato.

El gato le dijo: “Bollito, ¡te comeré!”

Pero el bollito contestó: “no me comas, te contaré un cuento de hadas sobre cómo me hicieron. La pareja de ancianos barrió el molino de arriba abajo para juntar la harina, hicieron la masa con leche de cabra, me hornearon y, después, me pusieron a enfriar en el alfeizar de la ventana. Me escapé del anciano y la anciana, y también me escaparé de ti.”

Mientras el gato estaba escuchando la historia, el bollito ya ha se había ido lejos. Entonces, se encontró con un perro.

El perro le preguntó: “¿Adónde vas? ¡Te comeré!”

De nuevo, el bollito le contó la historia desde el principio y mientras lo escuchaba, el bollito ya sea había ido lejos. En el bosque se encontró con un lobo.

“Bollito, ¡te comeré!” Dijo el lobo. Pero el bollito rogó al lobo que lo dejase vivir, y otra vez empezó a contar su historia. Mientras el lobo la estaba escuchando, el bollito volvió a escapar.

Finalmente, se encontró con una zorra. La zorra le dijo: “Bollito, ¡te comeré!”

“No me comas, querida zorra, te contaré un pequeño cuento de hadas.” Dijo el bollito. La zorra levantó sus orejas y le dijo al bollito: “Estoy sorda como una tapia; ¡sube a mis orejas y empieza tu historia desde el principio.!”

El bollito subió hasta las orejas dela zorra, pero esta sacudió la cabeza hacia arriba, atrapó al pobre bollito y se lo tragó.

Veréis: ¡No hay que andarse con bromas con la lista zorra!

_____________________________________________________

Get the story in Spanish here: DOWNLOAD

Το Μικρό Ψωμάκι

Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένας ηλικιωμένος άνδρας και μία ηλικιωμένη γυναίκα που ζούσαν σε ένα μικρό σπίτι. Συχνά δεν είχαν καθόλου ψωμί στο τραπέζι τους. Μια μέρα σκούπισαν όλο τον αλευρόμυλο , πήραν μια χούφτα από αλεύρι κι έφτιαξαν  ζυμάρι από κατσικίσιο γάλα κι έψησαν ένα μικρό ψωμάκι. Το άφησαν στο περβάζι του παραθύρου για να κρυώσει. Το μικρό ψωμάκι πήδηξε κάτω από το περβάζι και δραπέτευσε. Στο δρόμο βρήκε μια γάτα.

Η γάτα λέει: “μικρό ψωμάκι , θα σε φάω!”

Αλλά το μικρό ψωμάκι απαντά : “ μη με φας, θα σου πω ένα παραμύθι πώς φτιάχτηκα. το ζευγάρι σκούπισε όλο τον μύλο για να συγκεντρώσει αλεύρι, έφτιαξε ζυμάρι με κατσικίσιο γάλα, με έψησε στο φούρνο και μετά με έβαλε στο περβάζι του παραθύρου να κρυώσω. Δραπέτευσα από τον ηλικιωμένο άντρα και την ηλικιωμένη γυναίκα και θα δραπετεύσω σίγουρα κι από εσένα”

Ενώ η γάτα άκουγε το παραμύθι το μικρό ψωμάκι έχει ήδη τρέξει μακριά. Τότε συνάντησε ένα σκυλί στο δρόμο.

Το σκυλί ρώτησε: “Που πας; θα σε φάω!!”

“Πάλι το μικρό ψωμάκι είπε το παραμύθι του από την αρχή. Ενώ το σκυλί άκουγε το παραμύθι, το μικρό ψωμάκι έχει ήδη φύγει.

Στο δάσος συνάντησε το λύκο.”

“Μικρό ψωμάκι θα σε φάω”, λέει ο λύκος. Αλλά το μικρό ψωμάκι ικέτευσε το λύκο να το αφήσει ζωντανό και πάλι ξεκίνησε να αφηγείται το παραμύθι.

Τελικά, συνάντησε την αλεπού. Η αλεπού του είπε: “θα σε φάω!”

“Μη με φας , αγαπητή αλεπού, θα σου πω ένα μικρό παραμύθι”,  λέει το μικρό ψωμάκι.

Η αλεπού τεντώνει τα αυτιά της και λέει στο μικρό ψωμάκι : ‘Έχω πολύ κακή ακοή. Σκαρφάλωσε στα αυτιά μου και ξεκίνα την ιστορία σου από την αρχή!’

Βλέπετε, δεν αστειευόμαστε με την πονηρή αλεπού !

_____________________________________________________

Get the story in Greek here: DOWNLOAD

Malo pecivo

Bili tako jednom davno starac i starica koji su živjeli u maloj kući. Često nisu imali ni kruha na stolu. Jednom su pomeli sve svoje mlinove, sakupili šačicu brašna, napravili tijesto s kozjim mlijekom i ispekli malo pecivo. Ostaviše ga na prozorskoj dasci da se ohladi. Malo pecivo skoči s prozorske daske i pobjegne. Putem sretne mačku.

Mačka reče: „Malo pecivo, pojest ću te!“

Ali malo pecivo odvrati: „Nemoj me pojesti, ispričat ću ti bajku kako sam napravljeno. Par je pomeo mlinove da sakupi brašna, napravio tijesto s kozjim mlijekom i ispekao me u pećnici, a onda su me stavili na prozorsku dasku da se ohladim. Pobjeglo sam od starca i starice. A pobjeći ću i od tebe.“

Dok je mačka slušala bajku, pecivo je već bilo daleko. Putem sretne psa.

Pas upita: „Kuda ideš? Pojest ću te!“

Malo pecivo mu ponovno ispriča bajku od samog početka. Dok je pas slušao bajku, pecivo je već otišlo daleko. U šumi sretne vuka.

„Malo pecivo, pojest ću te!“ reče vuk. Ali malo pecivo usrdno zamoli vuka da ga pusti i ponovno počne pričati svoju bajku. Dok je vuk slušao priču, pecivo ponovno pobjegne.

Napokon pecivo sretne lisicu. Lisica reče: „Malo pecivo, pojest ću te!“

„Nemoj me pojesti, draga lisice. Ispričat ću ti bajku.“ reče malo pecivo.

Lisica podigne uši i reče malom pecivu: „Jako slabo čujem, popni se na moje uši i počni pričati priču od početka!“

Malo se pecivo popne na lisičine uši, a lisica zabaci glavu prema gore, zgrabi jadno malo pecivo i proguta ga.

Vidite – nema šale s pametnom lisicom!

_____________________________________________________

Get the story in Croatian here: DOWNLOAD

Kukulītis

Reiz dzīvoja mazā mājiņā vecītis un vecenīte. Bieži viņiem nebija maizes. Kādu dienu viņi saslaucīja pa dzirnavām saujiņu miltu, iejauca kaziņas pienā un izcepa kukulīti. To nolika uz loga, lai atdzistu. Kukulītis nolēca no loga un bēga prom. Ceļā viņš satika kaķi.

Kaķis saka: -Kukulīt, es tevi ēdīšu!

Bet kukulītis atsaka: -Neēd vis mani, es tev pastāstīšu pasaku. Mani saslaucīja pa dzirnavām, iejauca kazas pienā, izcepa ceplī un nolika uz loga, lai padzistu. Es aizbēgu no vecīša, vecenītes, no tevis, kaķīt, arī aizbēgšu.

Kamēr kaķis pasaku klausās, kukulītis jau gabalā. Tālāk ejot, viņš satiek suni.

Suns viņam prasa: -Kur skriesi? Es tevi ēdīšu!

Atkal kukulītis viņam stāsta pasaku no gala. Kamēr suns klausās, kukulītis jau gabalā. Mežā viņam pretī nāk vilks.

Kukulīt, es tevi ēdīšu! – tā vilks saka. Kukulītis lūdzas, lai vilks viņu neēdot, un sāk atkal savu pasaku. Kamēr vilks pasaku klausās, kukulītis aizbēg.

Pēdīgi viņš satiek lapsu. Tā saka: – Kukulīt, es tevi ēdīšu!

Neēd vis mani, lapsiņ, es tev pastāstīšu pasaciņu.

Lapsa saceļ ausis un saka kukulītim: – Man vāja dzirdēšana, uzkāp man uz ausīm un sāc no gala!

Kukulītis uzkāpj lapsai uz ausīm, lapsa pamet galvu uz augšu, saķer viņu mutē un apēd.

Ko tu gudrai padarīsi!

_____________________________________________________

Get the story in Latvian here: DOWNLOAD

The Little Bread Bun

Once upon a time there were an old man and an old woman who lived in a small house. Often they did not have any bread on their table. One day they swept all their mills, collected a handful of flour, made the dough with goat’s milk and baked a small bun. It was put on the window-sill to cool. The little bun jumped down the window-sill and ran away. On the way he met a cat.

The cat says, “Little bun ,  I’ll eat you!”

But the bun replies: – Don’t eat me, I’ll tell you a fairy tale how I was made. The couple  swept all the mill to gather flour,  made dough with goat’s milk, baked me in the oven, and then  put me on the window-sill to cool. I ran away from the old man and the old lady. And I will run away from you as well.

While the cat is listening to the fairy tale, the bun has already run far away. Now he meets a dog on his way.

The dog asks: – Where are you going? I’ll eat you!

Again, the bunny tells him a fairy tale from the very beginning. While the dog is listening to the tale, the bun is already gone and far away. In the wood he meets the wolf.

– Little bunny, I shall eat you! – says the wolf. But the little bun entreats the wolf to leave him alive, and again starts telling his fairy tale.  While the wolf is listening to the tale, the bun has run away again.

Finally he meets the fox. The fox says: – Bunny, I’ll eat you!

– Don’t eat me, dear fox, I’ll tell you a little fairy tale, – says the little bun.

The fox raises its ears and says to the bunny: – I have very poor hearing; climb up on my ears and start your story from the beginning!

The bunny climbs up on the fox’s ears, the fox jerks its head upwards, snatches the poor little bun its mouth and swallows it.

You see – there is no kidding with the clever fox!

_____________________________________________________

Get the story in English here: DOWNLOAD

Get the E-book!

Get the E-book of all the stories in English. Children's drawings included!

Enjoy reading!

Font Resize
Contrast