
“Who is it, who is dancing in the mitten?”
The Old Man's Mitten
Vecīša cimdiņš / The old man's mitten
***
Dzīvoja sirms vecītis. Reiz aukstā ziemas laikā viņš brauca uz mežu pēc malkas. Te vecītim iegribējās aizdegt pīpīti. | Once upon a time there was a grey-headed old man. Once during the cold winter he drove to the woods to gather firewood. All of a sudden he decided to smoke his pipe. |
Cikām viņš azotē meklēja pīpīti, tabaku un šķiltavas, tikām pazaudēja vienu cimdiņu. Muša, bēgdama no sala, ierauga cimdiņu, ieskrien iekšā un sāk no prieka dancot. | While the old man was looking in his breast pocket for his pipe, tobacco and the lighter, he lost one mitten. The fly, running away from the bitter cold, noticed the mitten, got into it and started dancing for joy. |
Pelīte, bēgdama no sala, pieskrien pie cimdiņa un jautā: - Kas te cimdiņā danco? | The mouse, running away from the bitter cold, ran down to the mitten and asked, "Who is it, who is dancing in the mitten?" |
Es, pati mušu ķēniņiene. Bet kas tu esi? | “I myself, the queen of the flies. But who are you? ” |
Es esmu pelīte pīkstīte. Laid mani pasildīties! | “I'm the Mouse Squeak-squeak. Please, let me in to get warm!" |
Nu lien un sildies! Pelīte ielien cimdā, un abas ar mušu sāk dancot. | "Well, crawl in and get warm!" The little mouse got into the mitten and they both with the fly started dancing. |
Zaķītis, bēgdams no sala, ierauga cimdiņu, skrien klāt un jautā: - Kas tai cimdiņā danco? | The rabbit, running away from the bitter cold, saw the mitten, ran nearer and asked, "Who is dancing in that mitten?" |
Es, muša ķēniņiene, un pelīte pīkstīte. Bet kas tu tāds esi? | “It's me - the Fly-queen, and the Mouse Squeak-squeak. But who are you? ” |
Es zaķītis baltļipītis. Ielaidiet mani pasildīties! | "I'm the Rabbit White-tail. Please, let me in to get warm!" |
Labi, lien un sildies! Zaķītis ielien cimdiņā, un nu sāk visi trīs dancot. | "Very good, crawl in and get warm!" Rabbit got into the mitten and all three of them started dancing. |
Vilks, bēgdams no sala, ierauga cimdiņu, pieskrien klāt un jautā: - Kas tur tai cimdiņā danco? | The wolf, running away from the bitter cold, saw the mitten, ran nearer and asked, "Who is dancing in that mitten?" |
Es, muša ķēniņiene, pelīte pīkstīte un zaķītis baltļipītis. Bet kas tu esi? | “It's me - the Fly-queen, the Mouse Squeak-squeak and the Rabbit White-tail. But who are you? ” |
Es esmu vilks strupausis. Ielaidiet mani pasildīties! | "I'm the Wolf Blunt-ear. Let me in to get warm!" |
Labi, lien un sildies! Vilks ielien cimdiņā, un nu sāk visi četratā dancot. | "Very good, crawl in and get warm!" The wolf got into the mitten and all four started dancing. |
Lācis, bēgdams no sala, atrod cimdiņu un jautā: - Kas tur tai cimdiņā danco? | The bear, running away from the bitter cold, saw the mitten, ran nearer and asked, "Who is dancing in that mitten?" |
Es, muša ķēniņiene, pelīte pīkstīte, zaķītis baltļipītis un vilks strupausis. Bet kas tu tāds esi? | “It's me - the Fly-queen, the Mouse Squeak-squeak, the Rabbit White-tail and the Wolf Blunt-ear. But who are you? ” |
Es, pats lielais pinka. Ielaidiet mani pasildīties! | "I'm the big Bear Shaggy-hair. Let me in to get warm!" |
Labi, lien un sildies! Lācis ielien cimdiņā, un nu visi piecatā sāk pa cimdiņu dancot. | "Very good, crawl in and get warm!" The bear got into the mitten and all five started dancing in the mitten. |
Te kur bijis, kur ne, atskrien gailis un iedziedas: - Kikerigū, skriesim nu! | Now, all of a sudden, the cock was passing by and started his song: "Cock-a-doodle-doo, let's run quickly now, all of you!" |
Dancotāji nobīstas, un visi sāk ar spēku lauzties no cimdiņa ārā. Muša dodas uz ķēniņa pili, pelīte uz kartupeļu pagrabu, zaķītis auzās, vilks krūmos, lācis mežā. Skriedami saplēš vecīša cimdiņu. Un tā vecītis līdz šai dienai staigā ar vienu cimdiņu. | The dancers got scared and everyone started to break out of the mitten with all its might. The Fly flew to the king's castle, the mouse ran to the potato cellar, the rabbit - into the oatfield, the wolf - into the bush, but the bear ran into the forest. While running away, they tore to pieces the old man's mitten. And so the old man is walking with only one mitten until this day |
Get the Workshop Guidelines here: DOWNLOAD
Title of the digitized story, Stāsta nosaukums: The old man’s mitten = Vecīša cimdiņš
Title of the book, Digitalizētās grāmatas nosaukums: Latvian folk fairy tales. Selection = Latviešu tautas pasakas. Izlase
Author, Autors: Latvian folk fairy tale = Latviešu tautas pasaka
Other type of responsibilities, Cita veida atbildības: Translated by the Society “Creative Ideas” = Tulkojusi biedrība “Radošās Idejas”
Place of publishing, Izdošanas vieta: Riga
Publisher, Izdevējs: Latviešu PSR Zinātņu akadēmijas izdevniecība
Date of publishing, Datums publicēšanai: 1956
Language, Valoda: Latvian = Latviešu
Script, Skripts: Latin = Latīņu
Format, Formāts: Paper book
URL: /
Rights, Tiesības: Public domain = Publiski pieejams
Description, Apraksts: The old man lost his mitten in the woods. Other animals went inside that mitten to get warm. = Vecītis ziemā mežā pazaudē cimdiņu. Muša, pelīte,zaķītis vilks un lācis lien cimdiņā sildīties no sala.
Get the digitized story: DOWNLOAD
Read the story in different languages
El guante del anciano
Érase una vez un anciano de cabellos canos. Una vez, durante el frío invierno, se fue al bosque a por leña. De repente, decidió ponerse a fumar su pipa. Mientras buscaba su pipa, el tabaco y el encendedor en el bolsillo de su camisa, perdió un guante.
La mosca, que huía del gélido frío, vio el guante y se metió en él saltando de alegría.
El ratón, que huía del gélido frío, corrió hacia el guante y preguntó: “¿Quién es el que baila dentro el guante?”
“Yo, la reina de las moscas. ¿Quién eres tú?”
“Yo soy el Ratón Chillón. Por favor, ¡déjame entrar para poder entrar en calor!”
“De acuerdo, ¡entra y caliéntate!”
El ratoncito se metió en el guante y empezó a bailar junto con la mosca.
El conejo, que huía del gélido frío, vio el guante, se acercó deprisa y preguntó: “¿Quién está bailando dentro de este guante?”
“Soy yo, la reina Mosca, y el Ratón Chillón. ¿Quién eres tú?”
“Yo soy el Conejo Cola-blanca. Por favor, ¡dejadme entrar para que me pueda calentar!”
“Por supuesto, ¡entra y caliéntate!”
El conejo se metió en el guante y los tres empezaron a bailar.
El lobo, que huía del gélido frío, vio el guante, se acercó deprisa y preguntó: ¿Quién está bailando dentro de este guante?”
“Soy yo, la reina Mosca, y el Ratón Chillón y el Conejo Cola-blanca. ¿Quién eres tú?”
“Yo soy el Lobo Duro-de-oído. ¡Dejadme entrar para que me pueda calentar!”
“Está bien, ¡entra y caliéntate!”
El lobo se metió en el guante y los cuatro empezaron a bailar.
El oso, que huía del gélido frío, vio el guante, se acercó deprisa y preguntó: “¿Quién está bailando dentro de este guante?”
“Soy yo, la reina Mosca, y el Ratón Chillón, el Conejo Cola-blanca y el Lobo Duro-de-oído. ¿Quién eres tú?”
“Yo soy el gran Oso Peludo. ¡Dejadme entrar para que me pueda calentar!
“Muy bien, ¡entra y caliéntate!”
El oso se metió en el guante y los cinco empezaron a bailar.
Entonces, de repente, el gallo que pasaba por allí se puso a cantar su canción:
“Quiquiriquí, ¡corred deprisa todos!”
Los bailarines se asustaron y empezaran a huir del guante con todas sus fuerzas. La mosca voló hacia el castillo del rey, el ratón corrió hacia la despensa de las patatas, el conejo hacia el campo de avena, el lobo hacia el arbusto y el oso se adentró en el bosque. Al huir hicieron el guante trizas. El anciano camina con un solo guante hasta el día de hoy.
______________________________________________________
Get the story in Spanish here: DOWNLOAD
Το γάντι του γέρου
Κάποτε υπήρχε ένας γκριζομάλλης γέρος. Κάποια στιγμή κατά τη διάρκεια του κρύου χειμώνα πήγε στο δάσος για να μαζέψει καυσόξυλα. Ξαφνικά αποφάσισε να καπνίσει την πίπα του.
Ενώ ο γέρος έψαχνε στην τσέπη του για την πίπα, τον καπνό και τον αναπτήρα, έχασε ένα γάντι. Η μύγα, προσπαθώντας να ξεφύγει από το κρύο, παρατήρησε το γάντι, μπήκε σε αυτό και άρχισε να χορεύει από χαρά.
Το ποντίκι, προσπαθώντας να ξεφύγει από το κρύο, έτρεξε προς το γάντι και ρώτησε, “Ποιος είναι, ποιος χορεύει στο γάντι;”
«Εγώ η βασίλισσα των μυγών. Αλλά ποιος είσαι?”
“Είμαι το ποντίκι Squeak-squeak. Σε παρακαλώ, άσε με να ζεσταθώ! “”
“Λοιπόν, σύρσου μέσα να ζεσταθείς!” Το μικρό ποντίκι μπήκε στο γάντι και οι δύο με τη μύγα άρχισαν να χορεύουν.
Το κουνέλι, προσπαθώντας να ξεφύγει από το κρύο, είδε το γάντι, έτρεξε κοντά και ρώτησε, “Ποιος χορεύει σε αυτό το γάντι;”
«Είμαι εγώ – η Βασίλισσα Μύγα και το Ποντίκι Squeak-squeak. Αλλά ποιος είσαι? ”
“Είμαι το κουνέλι με τη λευκή ουρά. Σε παρακαλώ, άσε με να μπω μέσα να ζεσταθώ!”
“Πολύ καλά, σύρσου μέσα να ζεσταθείς!” Το κουνέλι μπήκε στο γάντι και οι τρεις άρχισαν να χορεύουν.
Ο λύκος, προσπαθώντας να ξεφύγει από το κρύο, είδε το γάντι, έτρεξε κοντά και ρώτησε, “Ποιος χορεύει σε αυτό το γάντι;”
«Είμαι εγώ – η Βασίλισσα Μύγα, το Ποντίκι Squeak-squeak και το κουνέλι με τη λευκή ουρά. Αλλά ποιος είσαι? “”
“”Είμαι ο Λύκος με το μυτερό αυτί. Αφήστε με να ζεσταθώ!””
“Πολύ καλά, σύρσου μέσα να ζεσταθείς!” Ο λύκος μπήκε στο γάντι και οι τέσσερις άρχισαν να χορεύουν.
Η αρκούδα, προσπαθώντας να ξεφύγει από το κρύο, είδε το γάντι, έτρεξε πιο κοντά και ρώτησε: “Ποιος χορεύει σε αυτό το γάντι;”
«Είμαι εγώ Βασίλισσα Μύγα, το Ποντίκι Squeak-squeak, το Κουνέλι με τη λευκή ουρά και ο λύκος με το μυτερό αυτί. Αλλά ποιος είσαι? ”
“Είμαι η μεγάλη αρκούδα με το πυκνό τρίχωμα. Αφήστε με να ζεσταθώ!”
“Πολύ καλά, σύρσου μέσα να ζεσταθείς!” Η αρκούδα μπήκε στο γάντι και οι πέντε άρχισαν να χορεύουν στο γάντι.”
Τότε, ξαφνικά, ο κόκορας περνούσε και ξεκίνησε το τραγούδι του: “”Cock-a-doodle-doo, ας τρέξουμε γρήγορα τώρα, όλοι!”””
Οι χορευτές φοβήθηκαν και όλοι άρχισαν να ξεφεύγουν από το γάντι με όλη τους τη δύναμη. Η μύγα πέταξε στο κάστρο του βασιλιά, το ποντίκι έτρεξε στο κελάρι της πατάτας, το κουνέλι – στο πεδίο του σιταριού, ο λύκος μέσα στο θάμνο, αλλά η αρκούδα έτρεξε στο δάσος. Ενώ έφευγαν, έσκισαν τα κομμάτια του γαντιού του γέροντα. Και έτσι ο γέρος περπατάει από τότε με ένα μόνο γάντι μέχρι σήμερα.
______________________________________________________
Get the story in Greek here: DOWNLOAD
Starčeva rukavica
Bio jednom davno jedan sjedokosi starac. Tijekom jedne hladne zime otišao je u šumu prikupiti drva za vatru. Odjednom odluči zapaliti lulu. Dok je starac u džepu tražio lulu, duhan i upaljač, izgubio je jednu rukavicu.
Muha, bježeći od oštre zime, primijeti rukavicu, uđe u nju i počne plesati od radosti.
Miš, bježeći od oštre zime, dotrči do rukavice i upita: „Tko je to, tko to pleše u rukavici?“
„Ja, Kraljica muha. A tko si ti?“
„Ja sam miš Ciju-ciju. Molim te, pusti me unutra da se ugrijem!“
„Dobro, uvuci se unutra i ugrij se!“
Mali miš uđe u rukavicu i zajedno s muhom počne plesati.
Zec, bježeći od oštre zime, primijeti rukavicu, priskoči joj bliže i upita:
„Tko pleše u toj rukavici?“
„To sam ja – Kraljica muha i miš Ciju-ciju. A tko si ti?“
„Ja sam zec Bijelorepko. Molim vas, pustite me unutra da se ugrijem!“
„U redu, uvuci se unutra i ugrij se!“
Zec uđe u rukavicu i njih troje počnu plesati.
Vuk, bježeći od oštre zime, primijeti rukavicu, pritrči bliže i upita:
„Tko pleše u toj rukavici?“
„To sam ja – Kraljica muha, miš Ciju-ciju i zec Bijelorepko. A tko si ti?“
„Ja sam vuk Tupouhi. Pustite me da uđem i ugrijem se!“
„U redu, uvuci se unutra i ugrij se!“
Vuk uđe u rukavicu i njih četvero počnu plesati.
Medvjed, bježeći od oštre zime, primijeti rukavicu, pritrči bliže i upita:
„Tko pleše u toj rukavici?“
„To sam ja – Kraljica muha, miš Ciju-ciju, zec Bijelorepko i vuk Tupouhi. A tko si ti?“
„Ja sam medvjed Čupavodlaki. Pustite me da uđem i ugrijem se!“
„U redu, uvuci se unutra i ugrij se!“
Medvjed uđe u rukavicu i svi petero počnu u njoj plesati.
Odjednom, u blizini je prolazio pijetao i započeo pjevati:
„Kukuriku, sada bježite brzo svi!“
Plesači se prestrašiše i počnu bježati iz rukavice što su brže mogli. Muha pobježe u kraljev dvor, miš u podrum s krumpirima, zec u polje zobi, vuk u grm, a medvjed pobježe u šumu. Dok su bježali razderali su starčevu rukavicu. I tako starac još dan danas hoda svijetom s jednom rukavicom.
______________________________________________________
Get the story in Croatian here: DOWNLOAD
Vecīša cimdiņš
Dzīvoja sirms vecītis. Reiz aukstā ziemas laikā viņš brauca uz mežu pēc malkas. Te vecītim iegribējās aizdegt pīpīti.
Cikām viņš azotē meklēja pīpīti, tabaku un šķiltavas, tikām pazaudēja vienu cimdiņu. Muša, bēgdama no sala, ierauga cimdiņu, ieskrien iekšā un sāk no prieka dancot.
Pelīte, bēgdama no sala, pieskrien pie cimdiņa un jautā: – Kas te cimdiņā danco?
Es, pati mušu ķēniņiene. Bet kas tu esi?
Es esmu pelīte pīkstīte. Laid mani pasildīties!
Nu lien un sildies! Pelīte ielien cimdā, un abas ar mušu sāk dancot.
Zaķītis, bēgdams no sala, ierauga cimdiņu, skrien klāt un jautā: – Kas tai cimdiņā danco?
Es, muša ķēniņiene, un pelīte pīkstīte. Bet kas tu tāds esi?
Es zaķītis baltļipītis. Ielaidiet mani pasildīties!
Labi, lien un sildies! Zaķītis ielien cimdiņā, un nu sāk visi trīs dancot.
Vilks, bēgdams no sala, ierauga cimdiņu, pieskrien klāt un jautā: – Kas tur tai cimdiņā danco?
Es, muša ķēniņiene, pelīte pīkstīte un zaķītis baltļipītis. Bet kas tu esi?
Es esmu vilks strupausis. Ielaidiet mani pasildīties!
Labi, lien un sildies! Vilks ielien cimdiņā, un nu sāk visi četratā dancot.
Lācis, bēgdams no sala, atrod cimdiņu un jautā: – Kas tur tai cimdiņā danco?
Es, muša ķēniņiene, pelīte pīkstīte, zaķītis baltļipītis un vilks strupausis. Bet kas tu tāds esi?
Es, pats lielais pinka. Ielaidiet mani pasildīties!
Labi, lien un sildies! Lācis ielien cimdiņā, un nu visi piecatā sāk pa cimdiņu dancot.
Te kur bijis, kur ne, atskrien gailis un iedziedas: – Kikerigū, skriesim nu!
Dancotāji nobīstas, un visi sāk ar spēku lauzties no cimdiņa ārā. Muša dodas uz ķēniņa pili, pelīte uz kartupeļu pagrabu, zaķītis auzās, vilks krūmos, lācis mežā. Skriedami saplēš vecīša cimdiņu. Un tā vecītis līdz šai dienai staigā ar vienu cimdiņu.
______________________________________________________
Get the story in Latvian here: DOWNLOAD
The Old Man’s Mitten
Once upon a time, there was a grey-headed old man. Once during the cold winter he drove to the woods to gather firewood. All of a sudden, he decided to smoke his pipe.
While the old man was looking in his breast pocket for his pipe, tobacco and the lighter, he lost one mitten. The fly, running away from the bitter cold, noticed the mitten, got into it and started dancing for joy.
The mouse, running away from the bitter cold, ran down to the mitten and asked, “Who is it, who is dancing in the mitten?”
“I myself, the queen of the flies. But who are you? ”
“I’m the Mouse Squeak-squeak. Please, let me in to get warm!”
“Well, crawl in and get warm!” The little mouse got into the mitten and they both with the fly started dancing.
The rabbit, running away from the bitter cold, saw the mitten, ran nearer and asked, “Who is dancing in that mitten?”
“It’s me – the Fly-queen, and the Mouse Squeak-squeak. But who are you? ”
“I’m the Rabbit White-tail. Please, let me in to get warm!”
“Very good, crawl in and get warm!” Rabbit got into the mitten and all three of them started dancing.
The wolf, running away from the bitter cold, saw the mitten, ran nearer and asked, “Who is dancing in that mitten?”
“It’s me – the Fly-queen, the Mouse Squeak-squeak and the Rabbit White-tail. But who are you? ”
“I’m the Wolf Blunt-ear. Let me in to get warm!”
“Very good, crawl in and get warm!” The wolf got into the mitten and all four started dancing.
The bear, running away from the bitter cold, saw the mitten, ran nearer and asked, “Who is dancing in that mitten?”
“It’s me – the Fly-queen, the Mouse Squeak-squeak, the Rabbit White-tail and the Wolf Blunt-ear. But who are you? ”
“I’m the big Bear Shaggy-hair. Let me in to get warm!”
“Very good, crawl in and get warm!” The bear got into the mitten and all five started dancing in the mitten.
Now, all of a sudden, the cock was passing by and started his song: “Cock-a-doodle-doo, let’s run quickly now, all of you!”
The dancers got scared and everyone started to break out of the mitten with all its might. The Fly flew to the king’s castle, the mouse ran to the potato cellar, the rabbit – into the oat field, the wolf – into the bush, but the bear ran into the forest. While running away, they tore to pieces the old man’s mitten. And so the old man is walking with only one mitten until this day.
_____________________________________________________
Get the story in English here: DOWNLOAD